1 Kings 8:9

ABP_GRK(i)
  9 G3756 ουκ ην G1510.7.3   G1722 εν G3588 τη G2787 κιβωτώ G4133 πλην G3588 αι G1417 δύο G4109 πλάκες G3035 λίθιναι G4109 πλάκες G3588 της G1242 διαθήκης G3739 ας G5087 έθηκεν G1563 εκεί G* Μωυσής G1722 εν G* Χωρήβ G3739 ας G1303 διέθετο κύριος G2962   G3326 μετά G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G1722 εν G3588 τω G1607 εκπορεύεσθαι αυτούς G1473   G1537 εκ G1093 γης G* Αιγύπτου
LXX_WH(i)
    9 G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2787 N-DSF κιβωτω G4133 ADV πλην G1417 N-NUI δυο G4109 N-NPF πλακες G3035 A-NPF λιθιναι G4109 N-NPF πλακες G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3739 R-APF ας G5087 V-AAI-3S εθηκεν G1563 ADV εκει   N-NSM μωυσης G1722 PREP εν   N-PRI χωρηβ G3739 R-APN α   V-AMI-3S διεθετο G2962 N-NSM κυριος G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1607 V-PMN εκπορευεσθαι G846 D-APM αυτους G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 9 אין בארון רק שׁני לחות האבנים אשׁר הנח שׁם משׁה בחרב אשׁר כרת יהוה עם בני ישׂראל בצאתם מארץ מצרים׃
Vulgate(i) 9 in arca autem non est aliud nisi duae tabulae lapideae quas posuerat in ea Moses in Horeb quando pepigit foedus Dominus cum filiis Israhel cum egrederentur de terra Aegypti
Clementine_Vulgate(i) 9 In arca autem non erat aliud nisi duæ tabulæ lapideæ quas posuerat in ea Moyses in Horeb, quando pepigit Dominus fœdus cum filiis Israël, cum egrederentur de terra Ægypti.
Wycliffe(i) 9 Forsothe in the arke is noon other thing, no but twei tablis of stoon, whiche tablis Moyses in Oreb hadde put in the ark, whanne the Lord made boond of pees with the sones of Israel, whanne thei yeden out of the loond of Egipt.
Coverdale(i) 9 And in the Arke there was nothinge, but onely the two tables of stone, which Moses had layed therin at Horeb, whan ye LORDE made a couenaunt with the children of Israel, what tyme as they were departed out of the londe of Egipte.
MSTC(i) 9 And there was nothing in the Ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel after they were come out of Egypt.
Matthew(i) 9 And there was nothynge in the arcke saue the two tables of stone whiche Moyses put there at Horeb, when the Lorde made an appoyntment wyth the chyldren of Israel after they were come oute of Egypte.
Great(i) 9 and ther was nothyng in the arcke, saue the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, in the which tables the Lord made an apoyntement with the chyldren of Israel, when he brought them out of the lande of Egypt.
Geneva(i) 9 Nothing was in the Arke saue the two tables of stone which Moses had put there at Horeb, where the Lord made a couenant with the children of Israel, when he brought them out of the land of Egypt.
Bishops(i) 9 And there was nothing in the arke saue the two tables of stone, which Moyses put there at Horeb, in ye which [tables] the Lorde made an appoyntment with the children of Israel when he brought them out of the lande of Egypt
DouayRheims(i) 9 Now in the ark there was nothing else but the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
KJV(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Thomson(i) 9 There was nothing in the ark but the two tables of stone; the tables of the covenant which Moses made at Choreb; which the Lord established with the children of Israel on their coming out of the land of Egypt.
Webster(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses deposited there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Brenton(i) 9 There was nothing in the ark except the two tables of stone, the tables of the covenant which Moses put there in Choreb, which tables the Lord made as a covenant with the children of Israel in their going forth from the land of Egypt.
Brenton_Greek(i) 9 Οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες λίθιναι, πλάκες τῆς διαθήκης ἃς ἔθηκε Μωυσῆς ἐν Χωρὴβ, ἃς διέθετο Κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Leeser(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses had placed therein at Horeb, where the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
YLT(i) 9 There is nothing in the ark, only the two tables of stone which Moses put there in Horeb, when Jehovah covenanted with the sons of Israel in their going out of the land of Egypt.
JuliaSmith(i) 9 Nothing in the ark only the two tables of stones that Moses set down there in Horeb which Jehovah cut out with the sons of Israel in their coming out of the land of Egypt
Darby(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses placed there at Horeb, when Jehovah made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
ERV(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
ASV(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel when they came out of the land of Egypt.
Rotherham(i) 9 There was nothing in the ark, save the two tables of stone, which Moses deposited there in Horeb,––the tables of the covenant which Yahweh solemnised with the sons of Israel, when they came forth out of the land of Egypt.
CLV(i) 9 There is nothing in the ark, only the two tables of stone which Moses put there in Horeb, when Yahweh covenanted with the sons of Israel in their going out of the land of Egypt.
BBE(i) 9 There was nothing in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of the land of Egypt.
MKJV(i) 9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the sons of Israel when they came out of the land of Egypt.
LITV(i) 9 Nothing was in the ark, only the two tables of stone which Moses put there in Horeb, when Jehovah cut a covenant with the sons of Israel as they went out of the land of Egypt.
ECB(i) 9 - naught is inside the ark only, the two slabs of stone Mosheh set there at Horeb when Yah Veh cut with the sons of Yisra El as they came from the land of Misrayim.
ACV(i) 9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb when LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.
WEB(i) 9 There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
NHEB(i) 9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
AKJV(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
KJ2000(i) 9 There was nothing in the ark except the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
UKJV(i) 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
TKJU(i) 9 There was nothing in the ark save the two tablets of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
EJ2000(i) 9 There was nothing in the ark except the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD cut a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.
CAB(i) 9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone, the tablets of the covenant which Moses put there in Horeb, which tablets the Lord made as a covenant with the children of Israel in their going forth from the land of Egypt.
LXX2012(i) 9 There was nothing in the ark except the two tables of stone, the tables of the covenant which Moses put [there] in Choreb, which [tables] the Lord made [as a covenant] with the children of Israel in their going forth from the land of Egypt.
NSB(i) 9 There was nothing inside the Ark of the Covenant except the two stone tablets that Moses had placed there at Mount Sinai, when Jehovah made a covenant with the people of Israel as they were coming from Egypt.
ISV(i) 9 The ark was empty except for the two stone tablets that Moses had placed there at Horeb when the LORD had made a covenant with the Israelis after they had come out of the land of Egypt.
LEB(i) 9 There was not anything in the ark except* the two tablets of stone which Moses had placed there at Horeb, where Yahweh made* a covenant with the Israelites* after they went out from the land of Egypt.
BSB(i) 9 There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD had made a covenant with the Israelites after they had come out of the land of Egypt.
MSB(i) 9 There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD had made a covenant with the Israelites after they had come out of the land of Egypt.
MLV(i) 9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb when Jehovah made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.
VIN(i) 9 There was not anything in the ark except the two tablets of stone which Moses had placed there at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they went out from the land of Egypt.
Luther1545(i) 9 Und war nichts in der Lade denn nur die zwo steinernen Tafeln Moses, die er daselbst ließ in Horeb, da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
Luther1912(i) 9 Und war nichts in der Lade denn nur die zwei steinernen Tafeln Mose's, die er hineingelegt hatte am Horeb, da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
ELB1871(i) 9 Nichts war in der Lade, als nur die beiden steinernen Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jehova einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus dem Lande Ägypten zogen.
ELB1905(i) 9 Nichts war in der Lade, als nur die beiden steinernen Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jahwe einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus dem Lande Ägypten zogen.
DSV(i) 9 Er was niets in de ark, dan alleen de twee stenen tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gelegd had, als de HEERE een verbond maakte met de kinderen Israëls, toen zij uit Egypteland uitgetogen waren.
Giguet(i) 9 Il n’y avait rien dans l’arche sinon les deux tables de pierre, les tables de l’alliance que Moïse y avait déposées sur le mont Horeb, et sur lesquelles le Seigneur avait écrit son alliance avec les fils d’Israël lorsqu’ils revenaient de la terre d’Égypte.
DarbyFR(i) 9 Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables de pierre que Moïse y plaça en Horeb, quand l'Éternel fit alliance avec les fils d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte.
Martin(i) 9 Il n'y avait rien dans l'Arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Eternel traita alliance avec les enfants d'Israël, lorsqu'ils furent sortis du pays d'Egypte.
Segond(i) 9 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte.
SE(i) 9 En el arca ninguna cosa había además de las dos tablas de piedra que había allí puesto Moisés en Horeb, cuando el SEÑOR hizo la alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
ReinaValera(i) 9 En el arca ninguna cosa había más de las dos tablas de piedra que había allí puesto Moisés en Horeb, donde Jehová hizo la alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
JBS(i) 9 En el arca ninguna cosa había además de las dos tablas de piedra que había allí puesto Moisés en Horeb, cuando el SEÑOR cortó un pacto con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
Albanian(i) 9 Në arkë nuk kishte asgjë tjetër veç dy pllakave prej guri që Moisiu kishte depozituar në malin Horeb, kur Zoti bëri një besëlidhje me bijtë e Izraelit, pas daljes së tyre nga vendi i Egjiptit.
RST(i) 9 В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.
Arabic(i) 9 لم يكن في التابوت الا لوحا الحجر اللذان وضعهما موسى هناك في حوريب حين عاهد الرب بني اسرائيل عند خروجهم من ارض مصر.
Bulgarian(i) 9 В ковчега нямаше нищо друго освен двете каменни плочи, които Мойсей сложи там на Хорив, където ГОСПОД направи завет с израилевите синове, когато те излязоха от египетската земя.
Croatian(i) 9 U Kovčegu nije bilo ništa, osim dviju kamenih ploča koje metnu Mojsije na Horebu, gdje Jahve sklopi Savez s Izraelcima pošto iziđoše iz Egipta. [8b] Ondje su ostale do danas.
BKR(i) 9 Nic nebylo v truhle kromě dvou tabulí kamenných, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě, když všel Hospodin v smlouvu s syny Izraelskými, a oni šli z země Egyptské.
Danish(i) 9 De var intet i Arken uden de to Stentavler, som Mose lagde deri ved Horeb, der HERREN gjorde Pagt med Israels Børn, der de vare dragne ud fra Ægyptens Land.
CUV(i) 9 約 櫃 裡 惟 有 兩 塊 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 耶 和 華 與 他 們 立 約 的 時 候 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 並 無 別 物 。
CUVS(i) 9 约 柜 里 惟 冇 两 块 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 地 后 , 耶 和 华 与 他 们 立 约 的 时 候 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 并 无 别 物 。
Esperanto(i) 9 En la kesto estis nenio krom la du sxtonaj tabeloj, kiujn metis tien Moseo sur HXoreb, kiam la Eternulo faris interligon kun la Izraelidoj post ilia eliro el la lando Egipta.
Finnish(i) 9 Arkissa ei ollut mitään, paitsi Moseksen kahta kivistä taulua, jotka Moses sinne pani Horebissa, kuin Herra liiton teki Israelin lasten kanssa, heidän lähteissänsä Egyptistä.
FinnishPR(i) 9 Arkissa ei ollut muuta kuin ne kaksi kivitaulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, kun Herra teki liiton israelilaisten kanssa, heidän lähdettyänsä Egyptin maasta.
Haitian(i) 9 Nan Bwat Kontra a pa t' gen pase de moso wòch plat Moyiz te mete ladan l' yo depi sou Mòn Orèb la. Se sou de wòch sa yo Seyè a te make kontra li te pase avèk moun pèp Izrayèl yo lè yo t'ap soti kite peyi Lejip.
Hungarian(i) 9 És nem volt egyéb a ládában, mint csak a két kõtábla, a melyeket Mózes a Hórebnél helyezett bele, mikor az Úr szövetséget kötött az Izráel fiaival, mikor kijövének Égyiptom földébõl.
Indonesian(i) 9 Di dalam Peti Perjanjian itu tidak ada sesuatu pun kecuali dua batu. Batu-batu itu telah dimasukkan ke situ oleh Musa di Gunung Sinai, ketika TUHAN membuat perjanjian dengan bangsa Israel pada waktu mereka dalam perjalanan dari Mesir ke negeri Kanaan.
Italian(i) 9 Dentro dell’Arca non vi era null’altro, che le due Tavole di pietra, che Mosè vi avea riposte in Horeb, quando il Signore fece patto co’ figliuoli d’Israele, dopo che furono usciti del paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 9 Nell’arca non v’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi avea deposte sullo Horeb, quando l’Eterno fece patto coi figliuoli d’Israele dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto.
Korean(i) 9 궤 안에는 두 돌판 외에 아무것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
Lithuanian(i) 9 Skrynioje buvo tik dvi akmeninės plokštės, kurias Mozė įdėjo Horebe, kai Viešpats padarė sandorą su izraelitais, jiems išėjus iš Egipto krašto.
PBG(i) 9 Nic nie było w skrzyni tylko dwie tablice kamienne, które tam był schował Mojżesz na Horebie, gdy stanowił przymierze Pan z synami Izraelskimi, gdy szli z ziemi Egipskiej.
Portuguese(i) 9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao saírem eles da terra do Egipto.
Norwegian(i) 9 Det var ikke noget i arken uten de to stentavler som Moses hadde lagt ned der ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egyptens land.
Romanian(i) 9 În chivot nu erau decît cele două table de piatră, pe cari le -a pus Moise în el la Horeb, cînd a făcut Domnul legămînt cu copiii lui Israel, la ieşirea lor din ţara Egiptului.
Ukrainian(i) 9 У ковчезі не було нічого, тільки дві камінні таблиці, що поклав туди Мойсей на Хориві, коли Господь склав був заповіта з Ізраїлевими синами при виході їх з єгипетського краю.